Seite 3 von 3
Re: Zitierfragen
Verfasst: Do 23.Okt 2008, 22:58
von march
Re: Zitierfragen
Verfasst: Do 23.Okt 2008, 23:11
von gedankenreich
super danke!!
Re: Zitierfragen
Verfasst: Sa 27.Dez 2008, 13:34
von gedankenreich
schreibt ihr in die literaturangabe auch bücher, aus welchen ihr nicht zitiert habt, die jedoch gelesen wurden und dadurch alleine auch hilfreich für die arbeit waren?
Re: Zitierfragen
Verfasst: Sa 27.Dez 2008, 15:07
von emu
Du liest ein Buch, befindest es für brauchbar und versuchst dann nicht um jeden Preis, ein Zitat einzubauen? Das finde ich seltsam.
Re: Zitierfragen
Verfasst: Sa 27.Dez 2008, 15:13
von gedankenreich
naja, manche bücher regen einfach "nur" das denken an und bringen dich dadurch weiter.
Re: Zitierfragen
Verfasst: Sa 27.Dez 2008, 15:17
von zyril
Wenn in der Arbeit nicht auf den Text verwiesen wird, dann hat er eigentlich auch nichts im Literaturverzeichnis verloren (anders als bei der Erstellung einer umfassenderen themenspezifischen Bibliografie).
Re: Zitierfragen
Verfasst: Sa 27.Dez 2008, 16:19
von Siegfried
Ich werd zumindest auch die Bücher aufnehmen, auf die ich mich indirekt beziehe, die ich aber nicht zitiere. Z.B. wenn ich schreib: ...wurde in mehreren Untersuchungen nachgewiesen... und geb dann in der Fußnote an: vgl. u.a. Blabla, S. 341 - 343, dann geb ich auch andere Untersuchungen zum Thema an, die zum selben Ergebnis gekommen sind, falls ich die auch tatsächlich in der Hand hatte.
Hat mein DA-Betreuer zumindest so verlangt. Er hat gemeint, dass er dann eben nachschaut, ob das u.a. sich auch wirklich auf etwas bezieht, was man gelesen hat und belegen kann.
Re: Zitierfragen
Verfasst: Mo 12.Jan 2009, 18:35
von Birgitly
Wie kennzeichnet man ein Zitat, das man selbst übersetzt hat?
Bsp. ich schreibe ein Zitat aus einem englischen Buch in meine deutsche Arbeit, habe es aber selbst übersetzt.
Was muss ich dann in die Fußnote schreiben? Gilt das als direkt oder indirekt zitiert?
Re: Zitierfragen
Verfasst: Mo 12.Jan 2009, 22:00
von emu
Üblicherweise wird das Zitat im Fließtext in der Ausgangssprache belassen und erst in der Fußnote übersetzt, gehörig zitiert und abschließend mit einem Vermerk »eigene Übersetzung« gekennzeichnet.